Who are the ‘People of the
Book’ in the Glorious Qur’aan?
By:
Shahid Bin Waheed شاهد
بن وحيد
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمدلله رب العالمين والصلوة والسلام على اشرف الانبياء
وسيدالمرسلين نبينا محمد صل ا لله عليه وعلى آله واصحابه وازواجه اجمعين - امابعد
All the praises and thanks be to Allaah, Sustainer of the Universe, and blessing and salutation to be the most distinguish of the Messengers and foremost among the Prophets, our Prophet Muhammad, peace and blessings of Allaah be on him and on his wives, children and Companions.
I have been thinking to write on this subject for quite a while, but this topic remained at the bottom of my priority list, until now. Having said that, in order for us to explore that ‘who are the “People of the Book” mentioned in the Qur’aan, I think we must begin our exploration from Old Testament. We read in Ezra 6: 7,
|
KJV: Ezra 6:7 |
Jewish Publication Society 1917 OT |
|
6:7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. |
6:7 let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place. |
|
KJV: Ezra 1:5 |
Jewish Publication Society 1917 OT |
|
1:5 Then rose up the chief of
the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all
them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD
which is in Jerusalem. |
1:5 Then rose up the heads of
fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even
all whose spirit God had stirred to go up to build the house of the LORD
which is in Jerusalem. |
Here,
readers must notice two points: (1) We have only English translation of the Bible available to
us, which prevents us from examining the accuracy of the translation in the
absence of the original that does not exist anymore. (2) This Biblical
gobbledygook has identified the same tribes as Jews, who were the split of the
tribes of Israel, which was loyal to the southern kingdom (called Judah). That
espouses the doubt of latter insertion and/or redaction that is obvious due to
contradiction between Ezra 1:5 & 6:7.
We
notice further absurdities in the Bible, while reading Esther 8:17
|
KJV: Esther 8:17 |
Jewish Publication Society 1917 OT |
|
8:17 And in every province, and
in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the
Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the
fear of the Jews fell upon them. |
8:17 And in every province, and
in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the
Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews;
for the fear of the Jews was fallen upon them. |
According
to the Esther 8:17, if only part of the Israelites and/or tribes of Israel were
Jews, then the Jews are not the Israelites. However, to examine the fact
we have discussed above, we are presented with a myth that, the word Jew comes
from Judah, therefore the Jews are descendants of
Judah. For ignorant, and especially ignorant
Muslims this misrepresentation to truth is a blessing and a shining light at
the end of their tunnel of darkness. Because the irony and/or
absurdity of the blatant lie are that, Judah himself was a natural born Syrian
of a Syrian mother. Thus, by citizenship and/or nationality Judah was a Syrian.
And by nationality, his father was a natural born Canaanite.
Also Levi was not the
descendant of Judah, rather he was the brother of Judah, therefore, if a Jew is a descendant of Judah then none of the priest of
Israel was a Jew, who have been Levi. So if Jews are descendants of Judah, then 11 of the 12
tribes of Israel were not Jews.
|
KJV: Esther 8:17 |
Jewish Publication Society 1917 OT |
|
8:17 And in every province, and
in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the
Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the
fear of the Jews fell upon them. |
8:17 And in every province, and
in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the
Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews;
for the fear of the Jews was fallen upon them. |
According to Esther 8:17 those who became Jews were Babylonians
and not the Israelites. These facts are enough to impeach those who commit
perjury of claiming that Jews are descendants of Judah and/or descendants of
Israelites.
However,
we find the perfect harmony and correct information in the Glorious Qur’aan,
which has used three distinct words to describe those converts who accepted the
Shariah and/or message of Musa عليه السلام and it is those people who are mentioned
in the Esther 8:17 above. We can conclude this fact based on this truth that
Glorious Qur’aan has abrogated the Bible, and Israelites are not simply made themselves Jews in Esther
8:17, as the Glorious Qur’aan
corrects the redacted Bible.
The
three distinct words used in the Glorious Qur’aan are as follows:
(1) هادوا [See Qur’aan 2:62; 4:46; 4:160; 5:41; 5:44; 5:69; 6:146; 16:118; 22:17 & 62:6]
(2) هودًا [See Qur’aan 2:111; 2:135& 2:140]
(3) يهود [See Qur’aan 2:113; 2:120; 3:67; 5:18; 5:51; 5:64; 5:82 & 9:30]
Further one must know that the
correct rendering of {ALLADHENA HAADO WA هَادُوا} used in verse 2:62 in Arabic (the
original language of Qur’aan)]
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ
هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ
عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
can only be ‘those who are
Judaised {to be exact: guided and/or repented}
or those who have become Jews.’ ‘It is for the first time that the Qur’aan
speaks of the “Jews” as distinct from the {children of Israel}.’ The two terms,
though frequently used as synonymous, are not
exactly co-extensive or interchangeable. Israelites are a race, a nation, a
people, a huge family, and the sons of a particular progenitor, conscious and
proud of their high lineage. Jews are a religious community. A church,
believers in particular tenets, members of a certain faith. The Glorious Qur’aan regard of the niceties of
expression, has always observed this distinction. When speaking of the beliefs
and practices of the Hebrews and those who had adopted their faith, it uses the
term “Jews” when alluding to their history and their national traits it keeps
mentioning ‘the children of
Israel.’ The Israelites ceased to exist as a
nation with destruction of the temple in A.D. 70. And thenceforth they became a purely a religious
community. Many of the Arabs had, by the advent of Islaam, adopted the Jewish
faith and usages. Hence the significance of the Qur’aanic expression ‘those who
are Judaised.’ “The children of Israel, so frequently addressed in Qur’aan,
says D. S. Margoliouth, ‘were merely Arab tribes made Israelites by
conversion.’ {Torrey, Jewish Foundation of Islam, p-23). Most of the Arab Jews,
like the Jews of Abyssinia, seem not to have been genuine children of Israel, but
native converts of Judaism.’(HHW. VIII. P-10) “Judging by their proper nouns
and Aramean vocabulary used in their agricultural life, these Jews must have
been mostly Judaised clans of Arabian and Aramean stock though the nucleus may
have been Israelites who fled from Palestine at the time of its conquest by the
Romans, in the first century after Christ.’ (Hitti. Op.cit. p-104)
The
word refers to those who repented and/or those who were guided to the right
path [See Qur’aan 7:43; 29:69 & 90:10]. These words along with the other
two distinct words have been translated as Jew/Jews, which is beyond me that
how and under what translation rules this can happen? Readers must know that these three distinct words have been
derived from the root-letters Ha-Da-Ya هَدَی and the root with thirty-eight (38) forms has been used in
the Glorious Qur’aan as many as 316 times. And nowhere any of them even
implicitly suggests and/or alludes and/or means “Jew or Jews”, strictly
speaking linguistically.
Means, to guide, show with kindness the right path, lead to the right path, and
to make one follow the right path till one reaches the goal. Let us
compare it with Dictionary meanings of the words Jew & Hebrew:
|
Dictionary: Jew |
Dictionary: Hebrew |
Jewish Encyclopedia |
KJV: Esther 8:17 |
Glorious Qur’aan |
|
Jew (j›) n. 1. An adherent of Judaism as a religion or culture. 2. A member of the widely dispersed people originally descended
from the ancient Hebrews and sharing an ethnic heritage based on Judaism. 3. A native or inhabitant of the ancient kingdom of
Judah. [Middle English Jeu, from Old French giu, from Latin I¿daeus,
from Greek Ioudaios, from Aramaic yµhûd³y, from Hebrew yµhûdî,
after yµhûdâ,
Judah, son of Jacob and Leah.] |
He·brew (h¶“br›) n. Abbr. Heb., Hebr. 1. A member or descendant of a northern Semitic
people, claiming descent from Abraham, Isaac, and Jacob; an Israelite; a Jew. 2.a. The Semitic language of the ancient Hebrews. b. Any of the various later forms of this language,
especially the language of the Israelis. 3. Hebrews. (used with a sing. verb). Bible. [Middle
English Ebreu, from Old French, from Latin Hebraeus, Hebraic,
from Greek Hebraios, from Aramaic õibray, from Hebrew õibrî.] --He“brew adj. |
Up to the seventeenth
century this word was spelled in Middle English in various ways:
"Gyu," "Giu," "Gyw," "Iu,"
"luu," "Iuw," "Ieu," "Ieuu,"
"Ieuz," "Iwe," "Iow," "Iewe,"
"Ieue," "lue" ("Ive"), "Iew,"
"Jew." All these forms were derived from the Old French
"Giu," which was earlier written "Juieu," derived from
the Latin accusative "Judæum" with the elision of the letter
"d." The Latin form "Judæus" was derived from the Greek 'Iουδαĩοσ; and this in turn from the Aramaic |
8:17 And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them. |
Ha-Da-Ya هَدَی Means, to guide, show with kindness the right path, lead to the right path, and to make one follow the right path till one reaches the goal. |
So far the facts presented from
the Bible (OT), Glorious Qur’aan and other sources conclusively establish the
obvious inconsisties, redaction, insertion and fabrication in the Biblical
accounts. Contrary to that Glorious Qur’aan has as usual corrected the adulteration
in the Bible. However, the sad part is that pseudo-Muslims and ignorant Muslims
use Biblical accounts in conjunction of the English translation/s of the
Glorious Qur’aan (the word of man) as
the literal word of Allaah. Their apparent ignorant of Islaam and especially
Glorious Qur’aan has resulted in solely relying on English translations of the
Qur’aan, which has caused their minds to be lulled, thinking that Qur’aan is in
English and/or it was revealed in English. Therefore, this kind of Muslims are
no different than misguided Christians who depends on different versions of
Bibles. But the Jews and Christians don’t have the original scripture, Muslims
do, thus, Muslims have no excuse to be ignorant and/or misguided.
Points
to be noted:
In conclusion,
these blue eyed and blonde hairs European “Jews” who have occupied the
Palestine and have been committing Palestinians GENOCIDE
since last 55 years are not those who are mentioned in the Glorious Qur’aan as those who repented and/or guided. They became Jew under compulsion. Also the names “Jew or Jews and/or Judaism” have no Divine
Inspiration, therefore, they cannot be the People of the Book. People in general and Muslims especially must come out of
darkness of ignorance and augment their studies of Glorious Qur’aan and also of
the other scriptures, rather taking the word of men (Translations of Qur’aan)
as the truly revealed Word of Allaah. The Glorious Qur’aan was first translated
by the Christian missionaries (who don’t believe in it, and don’t follow it)
from the Spanish translation around 17th century. Thereafter, until
1930 there was no translation in English available except by the Christians,
Qadyanis and Jew/s. They literally and/or deliberately distorted the meanings.
The correct and accurate translation
of Qur’aan in English was not available by a Muslim until 1941. The 1934
translation of Qur’aan by Abdullah Yusuf Ali has its perversion.
Tuesday,
May 10, 2005
Also read:
Who
are the ‘People of the Book’ in the Glorious Qur’aan? Part II (Christians)